Diário da cultura: Caetano roda a baiana por causa de crase

Conhecido pelo estilo lexotan de falar e cantar, Caetano Veloso ficou transtornado e rodou a baiana ao constatar que um post escrito por sua equipe, mas assinado por ele, continha um erro de português que ele não suporta. A bronca foi gravada em vídeo pela própria pessoa não identificada que a levou. Caetano aparece num ambiente parecido com saguão de teatro, sentado, falando para alguém que não vemos. No início ele se comporta como o Caetano de sempre, tranquilo, respondendo a uma pergunta que está oculta, mas parece ter sido algo como “o que achou do evento”. (Ele tinha se apresentando na Virada Cultural de São Paulo um dia antes.)

 –  Eu sei lá… eu vi, me mostraram… tinha um comentário sobre a tônica, que falavam que fazer alguma coisa era uma homenagem a Bituca.  Esse “homenagem a Bituca” estava escrito nas redes sociais que levam o meu nome com o “a” com acento grave, indicando crase. Não há crase. Em homenagem a Bituca… o “a” é apenas a preposição nesse caso. Bituca não é uma mulher, não é um nome que você pudesse usar o feminino antes… só se você pudesse usar você poderia botar a preposição…se você dissesse assim “à Xuxa”… com acento grave no “a”… isso se você costuma usar o artigo na frente do nome de pessoa…que não é o caso dos baianos, nós não usamos.  Eu vou à casa de Fulano… eu vou à casa de Sicrano… mas mesmo que fosse botar um artigo você tinha que botar “ao Bituca”… mas não tem artigo, então aquela crase ali é um erro… é um erro chato, não gosto desse erro… é um erro que eu acho idiota… é um erro que até os linguistas estimulam dizendo que não deve ligar pra crase, deve deixar… deve deixar… (Aí ele começa a falar rispidamente)… Nada de deixar! Tem que saber o português! Tem que trabalhar bem a língua portuguesa no Brasil! Tem que ter responsabilidade!

Então ouvimos a resposta de um fio de voz feminina:

– Sim senhor… Vamos tentar melhorar, prometo… a produção falhou.

Caetano explodiu com razão. A crase mudou o sentido da frase. “Homenagem à Bituca” entende-se como “homenagem à la Bituca”, “ao estilo de Bituca” e não homenagem ao próprio Bituca, como Caetano queria.  Curioso foi descobrir que ele fica colérico com erros de português.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.