Coluna_Osmar-Freitas-Jr-600pixels
Os tradutores de português nos Estados Unidos tiveram uma trabalheira danada depois de domingo, dia 17. Foram chamados às pressas para colocar em inglês as manifestações pré-votos na Câmara dos Deputados brasileiros pelo impeachment da presidente Dilma. As emissoras de televisão mostraram, com legendas, aquilo a que chamaram de “carnaval” no Congresso Nacional. Sobraram gargalhadas de âncoras e comentaristas.

Nos EUA, sobraram gargalhadas de âncoras e comentaristas. Foto: Marcelo Camargo/Fotos Públicas (17/04/2-16)
Nos EUA, sobraram gargalhadas de âncoras e comentaristas. Foto: Marcelo Camargo/Fotos Públicas (17/04/2-16)

A imprensa americana, mergulhada nas importantíssimas eleições prévias partidárias de Nova York, agradeceu o interlúdio cômico proporcionado pelos políticos enterteiners do baixo Equador.

Causaram espécie os votos -ou seriam ex-votos?- oferecidos a bichos de estimação dos nobres deputados, ou aos filhos, esposas, Deus e a outros homenageados. Destacou-se também, na fartura de confetes, as fantasias reveladoras dos grupos de preferência de cada um, a coreografia jubilosa comparada às evoluções nos ritos momescos.

E, apesar da chacota dos jornalistas, houve certa unanimidade em tachar o espetáculo como “golpe parlamentar”. Parlamento este, notaram, onde 298 deputados -entre 513 legisladores da Casa- respondem ou já foram condenados em algum processo na Justiça.

A pilhéria na mídia americana volta a estabelecer o Brasil na categoria de Republica de Bananas.


Comments

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.